Josep Carner, Vora la mar es nada l’estimada


Vora la mar és nada l'estimada
i és olorosa de ruixim marí;
té els canvis de la mar en la mirada
i lliure es gronxa per un blau camí.

Compta les veles a la matinada,
veu a la tarda el cuejant botí,
d'un so de mar és a la nit bressada;
i el meu plany no li vaga de sentir.

Amor, ensenya'm una veu novella
de prou virtut: no pas la cantarella
de l'aigua al vent o damnejant esculls:

que al bon recer de l'oblidada quilla
em valgui el so difós de la conquilla
quan serem sols i aclucarem els ulls.

Traduzione

Testo a fronte

Vora la mar és nada l’estimadaAccanto al mare è nata la mia amata
i és olorosa de ruixim marí;ed è odorosa di spruzzo marino,
i lliure es gronxa per un blau camí.dondola libera sul blu cammino.
Compta les veles a la matinada,Conta le vele di ogni mattinata,
veu a la tarda el cuejant botí,la sera vede che scoda il bottino,
d’un so de mar és a la nit bressada;di notte al suon del mar viene cullata;
Amor, ensenya’m una veu novellaAmore, insegnami voce novella
de prou virtut: no pas la cantarellach’abbia virtù, non sia la cantarella
de l’aigua al vent o damnejant esculls:dell’acqua al vento o danneggiando scogli:
que al bon recer de l’oblidada quillanel riparo dell’obliata chiglia
em valgui el so difós de la conquillami valga il suon che spande la conchiglia,
quan serem sols i aclucarem els ulls.quando chiudiamo gli occhi e siamo soli.

Commenti

Lascia un commento