Categoria: Canzoni

  • Susanna Rafart, Què diu l’ocell

    Susanna Rafart, Què diu l’ocell

    Què diu l’ocell torbat per la tempesta?
    Com ha predit l’atzar de font obscura?
    No tornarà, no tornarà a la muda
    i dolorosa sang del seu casal.

    Qui sent humides ales en la nit?
    D’on manquen altres vents que no el prevenen?
    Res no l’espera, res no el fa avançar:
    deixa plomes en l’aire on s’aliena.

    Mes, si en trobeu el cos, preserveu l’aigua
    que dorm perduda als ulls desarrelats.

    Traduzione

    Testo a fronte

    Què diu l’ocell torbat per la tempesta?Cosa dice l’uccello turbato dalla tempesta?
    Com ha predit l’atzar de font obscura?Come ha previsto il caso da fonte oscura?
    No tornarà, no tornarà a la muda i dolorosa sang del seu casal.Non tornerà, non tornerà al muto e doloroso sangue della sua casa.
    Qui sent humides ales en la nit?Chi sente umide ali nella notte?
    D’on manquen altres vents que no el prevenen?Da dove mancano altri venti che non lo prevengono?
    Res no l’espera, res no el fa avançar:Niente lo aspetta, niente lo fa avanzare:
    deixa plomes en l’aire on s’aliena.lascia piume nell’aria dove si aliena.
    Mes, si en trobeu el cos, preserveu l’aiguaMa, se ritrovate il suo corpo, preservate l’acqua
    que dorm perduda als ulls desarrelats.che dorme perduta negli occhi sradicati.
  • Oques grasses, Serem Ocells

    Oques grasses, Serem Ocells

    Amunt, 
    si encara hi ets és un plaer
    haver aguantat la vida amb tu
    ens ha ajudat el fons
    on tot és fosc
    quan ho vèiem tot perdut.

    Avui, 
    vull ser l’ombra del núvol blanc
    vull sentir que sóc aquí,
    no miris avall que tremola el pols
    ves-te’n cap amunt.

    Alça el vol, marxa lluny
    i què importa si ningú ho entén?
    que les mateixes pors que ens ceguen
    són finestres plenes de llum.

    I alço el vol, marxo lluny
    i què importa si ningú ho entén?
    El que es pugui dir de mi,
    el que pensarà la gent
    vull anar guanyant la vida
    sense anar perdent el temps.

    Ei! No hi haurà gàbies per a tants ocells
    i a dins l’aire no ens calen papers,
    no sé què diuen els teus petons
    però no hi ha llei que pari la veritat que creix.

    No hi haurà gàbies per a tants ocells
    i a dins l’aire no ens calen papers,
    no sé què diuen els teus petons
    però no hi ha llei que pari la veritat del vent.

    Segur
    que la incertesa em fa seguir,
    potser no saber en el fons em fa feliç,
    diguem qui podria saber millor que tu
    els cops que has vençut l’angoixa i has viscut.

    Per mi
    no cal que deixis de fer res,
    vull que sentis que ets aquí,
    si algun dia et perds
    segur que et serveix,
    si ara et ve de gust
    ves-te'n cap amunt.

    Marxa lluny
    i què importa si ningú ho entén?
    Que les mateixes pors que ens ceguen
    són finestres plenes de llum.
    I alço el vol, marxo lluny
    i que importa si ningú ho entén?
    El què es pugui dir de mi
    el que pensarà la gent,
    vull anar guanyant la vida
    sense anar perdent el temps.

    Ei! No hi haurà gàbies per a tants ocells
    i a dins l’aire no ens calen papers,
    no sé què diuen els teus petons
    però no hi ha llei que pari la veritat que creix.

    No hi haurà gàbies per a tants ocells
    i a dins l’aire no ens calen papers
    no sé què diuen els teus petons
    però no hi ha llei que pari la veritat del vens.

    Traduzione

    Testo a fronte

    Amunt,Lassù,
    si encara hi ets és un plaerse ci sei ancora son contento
    haver aguantat la vida amb tua sopportare la vita con te
    ens ha ajudat el fonsci ha aiutato il fondo
    on tot és foscdove tutto è buio
    quan ho vèiem tot perdut.quando abbiamo visto tutto perso.
    Avui,Oggi,
    vull ser l’ombra del núvol blancvoglio essere l’ombra della nuvola bianca
    vull sentir que sóc aquí,voglio sentire che sono qui,
    no miris avall que tremola el polsnon guardare in basso
    ves-te’n cap amunt.che trema il polso, vattene lassù.
    Alça el vol, marxa llunyVola in alto, vai lontano
    i què importa si ningú ho entén?e cosa importa se nessuno capisce?
    que les mateixes pors que ens ceguenChe le stesse paure che ci accecano
    són finestres plenes de llum.sono finestre piene di luce.
    I alço el vol, marxo llunye volo in alto, vado lontano
    i què importa si ningú ho entén?e che importa se nessuno lo capisce?
    El que es pugui dir de mi,Cosa si dirà di me,
    el que pensarà la gentcosa penserà la gente,
    vull anar guanyant la vidavoglio guadagnarmi da vivere
    sense anar perdent el temps.senza perdere tempo.
    Ei! No hi haurà gàbies per a tants ocellsEhi! Non ci saranno gabbie per così tanti uccelli
    i a dins l’aire no ens calen papers,e nell’aria non abbiamo bisogno di carte,
    no sé què diuen els teus petonsnon so cosa dicono i tuoi baci
    però no hi ha llei que pari la veritat que creix.ma non c’è legge che fermi la verità che cresce.
    No hi haurà gàbies per a tants ocellsNon ci saranno gabbie per così tanti uccelli
    i a dins l’aire no ens calen papers,e nell’aria non abbiamo bisogno di carte,
    no sé què diuen els teus petonsnon so cosa dicono i tuoi baci
    però no hi ha llei que pari la veritat del vent.ma non c’è legge che fermi la verità del vento.
    SegurSicuro
    que la incertesa em fa seguir,che l’incertezza mi fa andare avanti,
    potser no saber en el fons em fa feliçforse non sapere in fondo mi fa felice
    diguem qui podria saber millor que tue chi potrebbe saperlo meglio di te
    els cops que has vençut l’angoixa i has viscut.le volte che hai vinto l’angoscia e hai vissuto.
    Per miPer me
    no cal que deixis de fer res,non devi smettere di fare nulla,
    vull que sentis que ets aquí,voglio che tu senta che sei qui,
    si algun dia et perdsse un giorno ti perdi
    segur que et serveix,sicuro che ti serve,
    si ara et ve de gustse ora ti va
    ves-te’n cap amunt.vattene lassù.
    Marxa llunyVai lontano
    i què importa si ningú ho entén?e che importa se nessuno lo capisce?
    Que les mateixes pors que ens ceguenChe le stesse paure che ci accecano
    són finestres plenes de llum.sono finestre piene di luce.
    I alço el vol, marxo llunyPrendo il volo, vado lontano
    i què importa si ningú ho entén?e che importa se nessuno lo capisce?
    El què es pugui dir de miQuesto è quello che puoi dire di me
    el que pensarà la gentquello che penserà la gente
    vull anar guanyant la vidavoglio guadagnarmi da vivere
    sense anar perdent el temps.senza perdere tempo.
    Ei! No hi haurà gàbies per a tants ocellsEhi! Non ci saranno gabbie per così tanti uccelli
    i a dins l’aire no ens calen papers,e nell’aria non abbiamo bisogno di carte,
    no sé què diuen els teus petonsnon so cosa dicono i tuoi baci
    però no hi ha llei que pari la veritat que creix.ma non c’è legge che fermi la verità che cresce.
    No hi haurà gàbies per a tants ocellsNon ci saranno gabbie per così tanti uccelli
    i a dins l’aire no ens calen paperse nell’aria non abbiamo bisogno di carte,
    no sé què diuen els teus petons,non so cosa dicono i tuoi baci,
    però no hi ha llei que pari la veritat del vent.ma non c’è legge che fermi la verità del vento.

  • Ausiàs March, Veles e vents han mos desigs complir

    Ausiàs March, Veles e vents han mos desigs complir

    Veles e vents han mos desigs complir,
    ffahent camins duptosos per la mar.
    Mestre y ponent contra d’ells veig armar;
    xaloch, levant los deuen subvenir
    ab lurs amichs lo grech e lo migjorn,
    ffent humils prechs al vent tremuntanal
    qu’en son bufar los sia parcial
    e que tots cinch complesquen mon retorn.

    Bullira·l mar com la caçola ’n forn,
    mudant color e l’estat natural,
    e mostrara voler tota res mal
    que sobre si atur hun punt al jorn;
    grans e pochs peixs a recors correran
    e cerquaran amaguatalls secrets:
    ffugint al mar, hon son nudrits e fets,
    per gran remey en terra exiran.

    Los pelegrins tots ensemps votaran
    e prometran molts dons de cera fets;
    la gran paor traura·l lum los secrets
    que al confes descuberts no seran.
    En lo perill no·m caureu de l’esment,
    ans votare hal Deu qui·ns ha ligats,
    de no minvar mes fermes voluntats
    e que tots temps me sereu de present.

    Yo tem la mort per no sser vos absent,
    per que Amor per mort es anullats;
    mas yo no creu que mon voler sobrats
    pusqua esser per tal departiment.
    Yo so gelos de vostr’escas voler,
    que, yo morint, no meta mi ’n oblit;
    sol est penssar me tol del mon delit
    car nos vivint, no creu se pusqua fer.

    Apres ma mort, d’amar perdau poder,
    e sia tots en ira convertit,
    e, yo forçat d’aquest mon ser exit,
    tot lo meu mal sera vos no veher.
    O Deu!, per que terme no y a ’n amor,
    car prop d’aquell yo·m trobara tot sol?
    Vostre voler sabera quant me vol,
    tement, fiant de tot l’avenidor.

    Yo son aquell pus estrem amador,
    apres d’aquell a qui Deu vida tol:
    puys yo son viu, mon cor no mostra dol
    tant com la mort per sa strema dolor.
    A be o mal d’amor yo so dispost,
    mas per mon fat Fortuna cas no·m porta;
    tot esvetlat, ab desbarrada porta,
    me trobara faent humil respost.

    Yo desig ço que·m pora sser gran cost,
    y aquest esper de molts mals m’aconorta;
    a mi no plau ma vida sser estorta
    d’un cas molt fer, qual prech Deu sia tost.
    Ladonchs les gents no·ls calrra donar fe
    al que Amor fora mi obrara;
    lo seu poder en acte·s mostrara
    e los meus dits ab los fets provare.

    Amor, de vos yo·n sent mes que no·n se,
    de que la part pijor me·n romandra;
    e de vos sab lo qui sens vos esta.
    A joch de daus vos acomparare.

    Traduzione

    Testo a fronte

    Veles e vents han mos desigs complir,Per vele e venti s’avvera il disio,
    ffahent camins duptosos per la mar.a me che faccio dubbie strade in mare.
    Mestre y ponent contra d’ells veig armar;Contrari trovo Maestrale e Ponente,
    xaloch, levant los deuen subvenirsoccorso son da Scirocco e Levante
    ab lurs amichs lo grech e lo migjorn,e i loro amici, cioè Austro e Grecale,
    ffent humils prechs al vent tremuntanalmentre m’inchino al vento tramontano,
    qu’en son bufar los sia parcialchiedendo di buffare a mio favore
    e que tots cinch complesquen mon retorn.e tutti e cinque compiano il ritorno.
    Bullira·l mar com la caçola ’n forn,Ribollirà il mare come la pentola nel forno,
    mudant color e l’estat natural,color cambiando e stato naturale,
    e mostrara voler tota res male mostrerà di odiare tutto quello
    que sobre si atur hun punt al jorn;che su di lui si fermi anche un istante;
    grans e pochs peixs a recors correranpesci grandi e piccoli correranno a rifugiarsi
    e cerquaran amaguatalls secrets:e cercheranno nascondigli segreti:
    ffugint al mar, hon son nudrits e fets,fuggendo dal mare, dove si sono nutriti e nati,
    per gran remey en terra exiran.come estremo rimedio usciranno sulla terra.
    Los pelegrins tots ensemps votaranI pellegrini tutti insieme faran voto,
    e prometran molts dons de cera fets;prometteranno assai doni di cera:
    la gran paor traura·l lum los secretsla gran paura svelerà segreti
    que al confes descuberts no seran.che neanche al confessore eran palesi.
    En lo perill no·m caureu de l’esment,Pur nel periglio mi sarete in mente,
    ans votare hal Deu qui·ns ha ligats,e farò voto a Dio, che ci ha legati,
    de no minvar mes fermes voluntatsdi non ridurre il mio fermo volere
    e que tots temps me sereu de present.e che a me sempre sarete presente.
    Yo tem la mort per no sser vos absent,Temo la morte che da voi m’assenta,
    per que Amor per mort es anullats;perché Amor solo la morte annulla,
    mas yo no creu que mon voler sobratsperò non credo che il mio voler vinto
    pusqua esser per tal departiment.essere possa da tale partenza.
    Yo so gelos de vostr’escas voler,Geloso son se mi volete poco,
    que, yo morint, no meta mi ’n oblit;sì che, io morto, poi mi scorderete;
    sol est penssar me tol del mon delitfugge a pensarci ogni piacer del mondo,
    car nos vivint, no creu se pusqua fer.ma, se viviamo, ciò non avverrà:
    Apres ma mort, d’amar perdau poder,io morto, possa d’amor non perderete
    e sia tots en ira convertit,e non sarà tutto in tristezza volto;
    e, yo forçat d’aquest mon ser exit,per me, forzato a uscir dal mondo,
    tot lo meu mal sera vos no veher.tutto il male starà nel non vedervi.
    O Deu!, per que terme no y a ’n amor,Oh Dio! Perché termine amor non ha?
    car prop d’aquell yo·m trobara tot sol?Vicino a lui mi troverei da solo,
    Vostre voler sabera quant me vol,vostro voler saprei quanto mi vuole,
    tement, fiant de tot l’avenidor.temendo, confidando nel futuro!
    Yo son aquell pus estrem amador,Io sono quell’amante più che estremo
    apres d’aquell a qui Deu vida tol:dopo quello cui Dio la vita toglie:
    puys yo son viu, mon cor no mostra dolpoiché son vivo, il cuor non mostra il duolo
    tant com la mort per sa strema dolor.della morte, col suo dolore estremo.
    A be o mal d’amor yo so dispost,Al bene son disposto, o al mal d’amore,
    mas per mon fat Fortuna cas no·m porta;ma Fortuna non dà a me l’occasione:
    tot esvetlat, ab desbarrada porta,ben sveglio, con la porta spalancata,
    me trobara faent humil respost.mi troverà con un’umile risposta.
    Yo desig ço que·m pora sser gran cost,Voglio ciò che potrei pagar ben caro,
    y aquest esper de molts mals m’aconorta;tale speranza allevia molti mali;
    a mi no plau ma vida sser estortanon mi piace la mia vita priva
    d’un cas molt fer, qual prech Deu sia tost.del fiero caso, e prego arrivi presto.
    Ladonchs les gents no·ls calrra donar feAllora non dovranno prestare fede
    al que Amor fora mi obrara;a ciò che opera Amor fuori di me:
    lo seu poder en acte·s mostrarail suo potere in atto sarà chiaro
    e los meus dits ab los fets provare.e proverò i miei detti con i fatti.
    Amor, de vos yo·n sent mes que no·n se,Amore, di voi sento più di quanto so,
    de que la part pijor me·n romandra;e la parte peggior mi resterà,
    e de vos sab lo qui sens vos esta.vi conosce chi sta senza di voi:
    A joch de daus vos acomparare.vi paragonerò al gioco dei dadi.
  • Ginestà, Estimar-te com la terra

    Ginestà, Estimar-te com la terra

    Sé morir i sé viure
    sé fer pondré el meu sol
    sé fer mal, sóc de vidre
    sóc guspira, estel i carícia
    faig del drama tres muntanyes
    faig allò que tots esperen
    faig i roures, branques tendres
    sóc al terra amb l'herba seca
    és quan dormo que hi veig clar
    és la brisa i la marea
    és com taronges d'Alcanar
    sóc tardors i primaveres
    si m'ensorro fes-ne runes
    no m'enterris a l'arena
    si és delicte no guanyar
    jo no vull aquesta condemna
    i per lliure vull un país
    i per seure una vorera
    per somiar, que vens amb mi
    per no perdre'm la drecera
    al meu pit un cor sencer
    a l'estomac papallones
    a les mans fruits d'esbarzer,
    i al record les tardes bones
    i cançons a mig desfer
    el gat vell que m′ha vist créixer
    o fer el punki pel carrer
    treballar els caps de setmana
    e no veure't els feiners
    estimar-te com la terra que fa viure els cirerers
    .

    Pels moments de dubte
    pel món que tinc al cap
    per quan era invencible
    i la por era un fracàs
    els vells salten les barreres
    i tot torna a començar
    i els nens seuen a les places
    i nosaltres a aquell bar
    i la gent que sempre córrer
    avui para a saludar
    e el meu cor segueix en ordre
    viu de lluites quotidianes
    mentre estripa el que fa mal
    e l'escalfes si m'abraces,
    i al record les tardes bones
    i cançons a mig desfer
    El gat vell que m'ha vist créixer
    o fer el punki pel carrer
    treballar els caps de setmana
    i no veure't els feiners
    estimar-te com la terra que fa viure els cirerers
    .

    Traduzione

    So morire e so vivere
    so far calare il mio sole
    so far male, sono di vetro,
    sono scintilla, stella e carezza,
    faccio del dramma tre montagne
    faccio quel tutti aspettano,
    faggio e quercia, teneri rami,
    sono in terra con l’erba secca,
    quando dormo ci vedo chiaro,
    è la brezza e la marea,
    è come arance di Alcanar
    io sono autunni e primavere,
    se sprofondo fanne rovine,
    non seppellirmi nella sabbia
    se è delitto non guadagnare
    non voglio questa condanna
    e per libero voglio un paese
    e per sedere un marciapiede
    per sognare, che vieni da me
    per non perdere la dritta via
    nel mio petto un cuore intero,
    nello stomaco farfalle
    nelle mani frutti di rovo,
    nel ricordo le belle sere
    e canzoni da disfare
    il vecchio gatto che mi ha visto crescere
    o fare il punk sulla strada
    lavorare i fine settimana
    e non vederti i lavorativi,
    amarti come la terra che fa vivere i ciliegi
    .

    Per i momenti di dubbio,
    per il mondo che ho in testa
    per quando ero invincibile
    e la paura era uno smacco
    i vecchi saltano le barriere
    e tutto torna a cominciare
    i bambini siedono in piazza
    e noi in quel bar
    e la gente sta sempre a correre
    oggi si ferma a salutare
    e il mio cuore è sempre a posto
    vive di lotte quotidiane
    mentre strappa quel che fa male
    e lo scaldi se mi abbracci


    e nel ricordo le belle sere
    e canzoni da disfare
    il vecchio gatto che mi ha visto crescere
    o fare il punk sulla strada
    lavorare i fine settimana
    e non vederti i lavorativi,
    amarti come la terra che fa vivere i ciliegi
    .

    Testo a fronte

    Sé morir i sé viureSo morire e so vivere
    sé fer pondré el meu solso far calare il mio sole
    sé fer mal, sóc de vidreso far male, sono di vetro,
    sóc guspira, estel i caríciasono scintilla, stella e carezza,
    faig del drama tres muntanyesfaccio del dramma tre montagne
    faig allò que tots esperenfaccio quel tutti aspettano,
    faig i roures, branques tendresfaggio e quercia, teneri rami,
    sóc al terra amb l’herba secasono a terra con l’erba secca,
    és quan dormo que hi veig clarquando dormo ci vedo chiaro,
    és la brisa i la mareaè la brezza e la marea,
    és com taronges d’Alcanarè come arance di Alcanar
    Sóc tardors i primaveresio sono autunni e primavere,
    si m’ensorro fes-ne runesse sprofondo fanne rovine,
    no m’enterris a l’arenanon seppellirmi nella sabbia
    si és delicte no guanyarse è delitto non guadagnare
    jo no vull aquesta condemnanon voglio questa condanna
    i per lliure vull un paíse per libero voglio un paese
    i per seure una vorerae per sedere un marciapiede
    per somiar, que vens amb miper sognare, che vieni da me
    per no perdre’m la dreceraper non perdere la dritta via
    al meu pit un cor sencernel mio petto un cuore intero,
    a l’estomac papallonesnello stomaco farfalle
    a les mans fruits d’esbarzernelle mani frutti di rovo
    i al record les tardes bonesnel ricordo le belle sere
    i cançons a mig desfere canzoni da disfare
    el gat vell que m’ha vist créixeril vecchio gatto che mi ha visto crescere
    o fer el punki pel carrero fare il punk sulla strada
    treballar els caps de setmanalavorare i fine settimana
    i no veure’t els feinerse non vederti i lavorativi,
    estimar-te com la terra que fa viure els cirerersamarti come la terra che fa vivere i ciliegi,
    pels moments de dubteper i momenti di dubbio,
    pel món que tinc al capper il mondo che ho in testa
    per quan era invencibleper quando ero invincibile
    i la por era un fracàse la paura era uno smacco
    els vells salten les barreresi vecchi saltano le barriere
    i tot torna a començare tutto torna a cominciare
    i els nens seuen a les placesi bambini siedono in piazza
    i nosaltres a aquell bare noi in quel bar
    i la gent que sempre córrere la gente sta sempre a correre
    avui para a saludaroggi si ferma a salutare
    e el meu cor segueix en ordree il mio cuore è sempre a posto
    viu de lluites quotidianesvive di lotte quotidiane
    mentre estripa el que fa malmentre strappa quel che fa male
    e l’escalfes si m’abracese lo scaldi se mi abbracci
    i al record les tardes bonese nel ricordo le belle sere
    i cançons a mig desfere canzoni da disfare
    El gat vell que m’ha vist créixeril vecchio gatto che mi ha visto crescere
    o fer el punki pel carrero fare il punk sulla strada
    treballar els caps de setmanalavorare i fine settimana
    i no veure’t els feinerse non vederti i lavorativi,
    estimar-te com la terra que fa viure els cirerers.amarti come la terra che fa vivere i ciliegi.
  • Cerveri de Girona, Aniversari

    Cerveri de Girona, Aniversari

    No say chantar may ne cuyndas sazós, 
    ne no.y atén pascor pus c'a nadal; 
    mas, pus moric le seynor de la sal
    agr'eu de playntz, mais que de xan, razós.
    Tuit sey amic i l'enemich, diaz
    come ne per quê vos altre i que cantatz,
    qu'eu no chantei, mas per amor, foltatz.
    
    Si saludars no fos ditz amorós, 
    totas salutz laixer'a no-me'n-chal:
    que no.n volgra mays ausir de vos àl 
    que quo neu blanc ne quo sal salat fos, 
     car membra.m cel c'ab totz bés n'és anatz; 
    mas car ses sal no és hom saludatz, 
    ne sals, ne àd salutz, sal voyll e.m platz.
    
    Vezcomtessa, dona dels autz Cardós, 
    per cuy valors        e cortesia val: 
    bé sabetz vós que nuylls  manjars ses sal
    no pot ésser plasenz ni saborós;
    per qu'eu vos prec,   pus a manjar me datz,
    el del manjar ja la sal no.m tolatz, 
    c'anc no.m paguey de manjars dessalatz.
    
    E pus tant ets plazens e bell'e pros, 
    e tan avetz de ric sen natural, 
    be conoixetz que ja eu, menz de sal,
    no poria salvar un an ne dos; 
    e pus l'adreitz, valens vezcoms, prezatz, 
    volc qu'eu fos mês en sal, si me'n gitatz 
    ab lo gran caut serai malmês viatz.
    
    Bem tenri'om per parler enujós, 
    per deschausit e per descominal, 
    si eu parlava e no.y metia sal; 
    e no cové als d'amors enveyós, 
    francs e humils, con eu, d'amor sobratz, 
    parlar ses sal, ne ditz mal enseynatz, 
    mas chans plasenz, de sal asaboratz.
    
    Aytantas vetz entre tanz autz barós, 
    e manta pros domna bel'e cabal, 
    eren mey chan llausàn vós ver e sal; 
    e!, no faray huymays vers ne chançós: 
    car hom ses sal no fay xantz afinatz, 
    ez eu no n'ay tro que vós la'm rendatz;
    per quê, vuyll mais calar que far chanz fatz.
    
    Pus, Vescomtess', en precs no entendatz,
    eu's en faray preyar als pus presatz, 
    pero volgra que totz fos vostre.l gratz.
    
    Na Sobrepretz ne.l Reys, si.ls en parlatz, 
    no.us diran, ja.l bé que.l vezcoms presatz 
    fezés vivén, qu', él mort, lo desfaçatz.
    

    Traduzione

  • Risorse online per l’apprendimento del catalano

    Risorse online per l’apprendimento del catalano

    Dizionario etimologico del Coromines
    Gran Diccionari de la llengua catalana
    Diccionari de la llengua catalana
    Diccionari descriptiu de la llengua catalana
    Diccionari essencial de la llengua catalana

    Sinonimi
    Scienza e tecnologia
    Terminologia

    Diccionaris.cat
    Catalano – Italiano
    Castigliano – Catalano
    Diccionari català-valencià-balear

    Valenciano
    Diccionari de textos catalans antics
    Catalano medievale

    Rimario

    Dizionario dell’antico occitano


    El mot. Gioco lessicale
    Paraulògic. Gioco lessicale

    Portale
    3Cat: programmi, serie televisive, dirette, TV3, Catalunya Ràdio, SX3

    Televisioni locali
    TV3, televisione catalana
    RTVE, televisione spagnola in catalano
    324, portale di notizie
    Super3, cartoni animati
    33, canale di cultura
    Esport3, canale di sport
    8tv, trasmissione di vecchi programmi, serie e film
    Betevé, televisione di Barcellona
    Apunt, televisione della Regione Valenciana
    IB3, televisione delle Isole Baleari

    Catràdio
    Catalunya Informació
    iCat
    CatMúsica
    Rac1
    Ràdio 4
    Flaixfm
    Ràdio Arrels
    Àudio en Català

    Trova le frequenze

    Impara ascoltando e completando i brani
    Canti della tradizione orale
    Una playlist aggiornata ogni mese con 3 nuove canzoni

    Lettura di poesie e traduzioni
    Poesie musicate

    Parla catalano. Podcast per italiani che imparano il catalano
    Podcatalà
    Podcast di cultura
    Podcasts.cat. Guida ai migliori podcast in catalano

    Audiollibres en Lectura fàcil
    Xarxa de Biblioteques Municipals de la Diputació de Barcelona. Audiolibri mp3 gratuiti
    Audiollbres en català
    Audioracconti per bambini

    YouTuber catalani
    YouTuber della Regione Valenciana

    Serie YouTube per il catalano
    3Cat su Youtube
    Bricoheroes

    Speechnotes


    Corpus informatizzato della lingua catalana
    Base de dades lexicogràfica BDLex
    Corpus informatizzato del catalano antico
    Lirica antica

    Concordanze dei trovatori

    Elenco delle risorse in catalano