Sé morir i sé viure
sé fer pondré el meu sol
sé fer mal, sóc de vidre
sóc guspira, estel i carícia
faig del drama tres muntanyes
faig allò que tots esperen
faig i roures, branques tendres
sóc al terra amb l'herba seca
és quan dormo que hi veig clar
és la brisa i la marea
és com taronges d'Alcanar
sóc tardors i primaveres
si m'ensorro fes-ne runes
no m'enterris a l'arena
si és delicte no guanyar
jo no vull aquesta condemna
i per lliure vull un país
i per seure una vorera
per somiar, que vens amb mi
per no perdre'm la drecera
al meu pit un cor sencer
a l'estomac papallones
a les mans fruits d'esbarzer,
i al record les tardes bones
i cançons a mig desfer
el gat vell que m′ha vist créixer
o fer el punki pel carrer
treballar els caps de setmana
e no veure't els feiners
estimar-te com la terra que fa viure els cirerers.
Pels moments de dubte
pel món que tinc al cap
per quan era invencible
i la por era un fracàs
els vells salten les barreres
i tot torna a començar
i els nens seuen a les places
i nosaltres a aquell bar
i la gent que sempre córrer
avui para a saludar
e el meu cor segueix en ordre
viu de lluites quotidianes
mentre estripa el que fa mal
e l'escalfes si m'abraces,
i al record les tardes bones
i cançons a mig desfer
El gat vell que m'ha vist créixer
o fer el punki pel carrer
treballar els caps de setmana
i no veure't els feiners
estimar-te com la terra que fa viure els cirerers.
Traduzione
So morire e so vivere
so far calare il mio sole
so far male, sono di vetro,
sono scintilla, stella e carezza,
faccio del dramma tre montagne
faccio quel tutti aspettano,
faggio e quercia, teneri rami,
sono in terra con l’erba secca,
quando dormo ci vedo chiaro,
è la brezza e la marea,
è come arance di Alcanar
io sono autunni e primavere,
se sprofondo fanne rovine,
non seppellirmi nella sabbia
se è delitto non guadagnare
non voglio questa condanna
e per libero voglio un paese
e per sedere un marciapiede
per sognare, che vieni da me
per non perdere la dritta via
nel mio petto un cuore intero,
nello stomaco farfalle
nelle mani frutti di rovo,
nel ricordo le belle sere
e canzoni da disfare
il vecchio gatto che mi ha visto crescere
o fare il punk sulla strada
lavorare i fine settimana
e non vederti i lavorativi,
amarti come la terra che fa vivere i ciliegi.
Per i momenti di dubbio,
per il mondo che ho in testa
per quando ero invincibile
e la paura era uno smacco
i vecchi saltano le barriere
e tutto torna a cominciare
i bambini siedono in piazza
e noi in quel bar
e la gente sta sempre a correre
oggi si ferma a salutare
e il mio cuore è sempre a posto
vive di lotte quotidiane
mentre strappa quel che fa male
e lo scaldi se mi abbracci
e nel ricordo le belle sere
e canzoni da disfare
il vecchio gatto che mi ha visto crescere
o fare il punk sulla strada
lavorare i fine settimana
e non vederti i lavorativi,
amarti come la terra che fa vivere i ciliegi.
Testo a fronte
| Sé morir i sé viure | So morire e so vivere |
| sé fer pondré el meu sol | so far calare il mio sole |
| sé fer mal, sóc de vidre | so far male, sono di vetro, |
| sóc guspira, estel i carícia | sono scintilla, stella e carezza, |
| faig del drama tres muntanyes | faccio del dramma tre montagne |
| faig allò que tots esperen | faccio quel tutti aspettano, |
| faig i roures, branques tendres | faggio e quercia, teneri rami, |
| sóc al terra amb l’herba seca | sono a terra con l’erba secca, |
| és quan dormo que hi veig clar | quando dormo ci vedo chiaro, |
| és la brisa i la marea | è la brezza e la marea, |
| és com taronges d’Alcanar | è come arance di Alcanar |
| Sóc tardors i primaveres | io sono autunni e primavere, |
| si m’ensorro fes-ne runes | se sprofondo fanne rovine, |
| no m’enterris a l’arena | non seppellirmi nella sabbia |
| si és delicte no guanyar | se è delitto non guadagnare |
| jo no vull aquesta condemna | non voglio questa condanna |
| i per lliure vull un país | e per libero voglio un paese |
| i per seure una vorera | e per sedere un marciapiede |
| per somiar, que vens amb mi | per sognare, che vieni da me |
| per no perdre’m la drecera | per non perdere la dritta via |
| al meu pit un cor sencer | nel mio petto un cuore intero, |
| a l’estomac papallones | nello stomaco farfalle |
| a les mans fruits d’esbarzer | nelle mani frutti di rovo |
| i al record les tardes bones | nel ricordo le belle sere |
| i cançons a mig desfer | e canzoni da disfare |
| el gat vell que m’ha vist créixer | il vecchio gatto che mi ha visto crescere |
| o fer el punki pel carrer | o fare il punk sulla strada |
| treballar els caps de setmana | lavorare i fine settimana |
| i no veure’t els feiners | e non vederti i lavorativi, |
| estimar-te com la terra que fa viure els cirerers | amarti come la terra che fa vivere i ciliegi, |
| pels moments de dubte | per i momenti di dubbio, |
| pel món que tinc al cap | per il mondo che ho in testa |
| per quan era invencible | per quando ero invincibile |
| i la por era un fracàs | e la paura era uno smacco |
| els vells salten les barreres | i vecchi saltano le barriere |
| i tot torna a començar | e tutto torna a cominciare |
| i els nens seuen a les places | i bambini siedono in piazza |
| i nosaltres a aquell bar | e noi in quel bar |
| i la gent que sempre córrer | e la gente sta sempre a correre |
| avui para a saludar | oggi si ferma a salutare |
| e el meu cor segueix en ordre | e il mio cuore è sempre a posto |
| viu de lluites quotidianes | vive di lotte quotidiane |
| mentre estripa el que fa mal | mentre strappa quel che fa male |
| e l’escalfes si m’abraces | e lo scaldi se mi abbracci |
| i al record les tardes bones | e nel ricordo le belle sere |
| i cançons a mig desfer | e canzoni da disfare |
| El gat vell que m’ha vist créixer | il vecchio gatto che mi ha visto crescere |
| o fer el punki pel carrer | o fare il punk sulla strada |
| treballar els caps de setmana | lavorare i fine settimana |
| i no veure’t els feiners | e non vederti i lavorativi, |
| estimar-te com la terra que fa viure els cirerers. | amarti come la terra che fa vivere i ciliegi. |
