| Veles e vents han mos desigs complir, | Per vele e venti s’avvera il disio, |
| ffahent camins duptosos per la mar. | a me che faccio dubbie strade in mare. |
| Mestre y ponent contra d’ells veig armar; | Contrari trovo Maestrale e Ponente, |
| xaloch, levant los deuen subvenir | soccorso son da Scirocco e Levante |
| ab lurs amichs lo grech e lo migjorn, | e i loro amici, cioè Austro e Grecale, |
| ffent humils prechs al vent tremuntanal | mentre m’inchino al vento tramontano, |
| qu’en son bufar los sia parcial | chiedendo di buffare a mio favore |
| e que tots cinch complesquen mon retorn. | e tutti e cinque compiano il ritorno. |
| |
| Bullira·l mar com la caçola ’n forn, | Ribollirà il mare come la pentola nel forno, |
| mudant color e l’estat natural, | color cambiando e stato naturale, |
| e mostrara voler tota res mal | e mostrerà di odiare tutto quello |
| que sobre si atur hun punt al jorn; | che su di lui si fermi anche un istante; |
| grans e pochs peixs a recors correran | pesci grandi e piccoli correranno a rifugiarsi |
| e cerquaran amaguatalls secrets: | e cercheranno nascondigli segreti: |
| ffugint al mar, hon son nudrits e fets, | fuggendo dal mare, dove si sono nutriti e nati, |
| per gran remey en terra exiran. | come estremo rimedio usciranno sulla terra. |
| |
| Los pelegrins tots ensemps votaran | I pellegrini tutti insieme faran voto, |
| e prometran molts dons de cera fets; | prometteranno assai doni di cera: |
| la gran paor traura·l lum los secrets | la gran paura svelerà segreti |
| que al confes descuberts no seran. | che neanche al confessore eran palesi. |
| En lo perill no·m caureu de l’esment, | Pur nel periglio mi sarete in mente, |
| ans votare hal Deu qui·ns ha ligats, | e farò voto a Dio, che ci ha legati, |
| de no minvar mes fermes voluntats | di non ridurre il mio fermo volere |
| e que tots temps me sereu de present. | e che a me sempre sarete presente. |
| |
| Yo tem la mort per no sser vos absent, | Temo la morte che da voi m’assenta, |
| per que Amor per mort es anullats; | perché Amor solo la morte annulla, |
| mas yo no creu que mon voler sobrats | però non credo che il mio voler vinto |
| pusqua esser per tal departiment. | essere possa da tale partenza. |
| Yo so gelos de vostr’escas voler, | Geloso son se mi volete poco, |
| que, yo morint, no meta mi ’n oblit; | sì che, io morto, poi mi scorderete; |
| sol est penssar me tol del mon delit | fugge a pensarci ogni piacer del mondo, |
| car nos vivint, no creu se pusqua fer. | ma, se viviamo, ciò non avverrà: |
| |
| Apres ma mort, d’amar perdau poder, | io morto, possa d’amor non perderete |
| e sia tots en ira convertit, | e non sarà tutto in tristezza volto; |
| e, yo forçat d’aquest mon ser exit, | per me, forzato a uscir dal mondo, |
| tot lo meu mal sera vos no veher. | tutto il male starà nel non vedervi. |
| O Deu!, per que terme no y a ’n amor, | Oh Dio! Perché termine amor non ha? |
| car prop d’aquell yo·m trobara tot sol? | Vicino a lui mi troverei da solo, |
| Vostre voler sabera quant me vol, | vostro voler saprei quanto mi vuole, |
| tement, fiant de tot l’avenidor. | temendo, confidando nel futuro! |
| |
| Yo son aquell pus estrem amador, | Io sono quell’amante più che estremo |
| apres d’aquell a qui Deu vida tol: | dopo quello cui Dio la vita toglie: |
| puys yo son viu, mon cor no mostra dol | poiché son vivo, il cuor non mostra il duolo |
| tant com la mort per sa strema dolor. | della morte, col suo dolore estremo. |
| A be o mal d’amor yo so dispost, | Al bene son disposto, o al mal d’amore, |
| mas per mon fat Fortuna cas no·m porta; | ma Fortuna non dà a me l’occasione: |
| tot esvetlat, ab desbarrada porta, | ben sveglio, con la porta spalancata, |
| me trobara faent humil respost. | mi troverà con un’umile risposta. |
| |
| Yo desig ço que·m pora sser gran cost, | Voglio ciò che potrei pagar ben caro, |
| y aquest esper de molts mals m’aconorta; | tale speranza allevia molti mali; |
| a mi no plau ma vida sser estorta | non mi piace la mia vita priva |
| d’un cas molt fer, qual prech Deu sia tost. | del fiero caso, e prego arrivi presto. |
| Ladonchs les gents no·ls calrra donar fe | Allora non dovranno prestare fede |
| al que Amor fora mi obrara; | a ciò che opera Amor fuori di me: |
| lo seu poder en acte·s mostrara | il suo potere in atto sarà chiaro |
| e los meus dits ab los fets provare. | e proverò i miei detti con i fatti. |
| |
| Amor, de vos yo·n sent mes que no·n se, | Amore, di voi sento più di quanto so, |
| de que la part pijor me·n romandra; | e la parte peggior mi resterà, |
| e de vos sab lo qui sens vos esta. | vi conosce chi sta senza di voi: |
| A joch de daus vos acomparare. | vi paragonerò al gioco dei dadi. |